Printed by E. Walker for Thomas Bewick 1818 |
המשל "הנמלה והחרגול" (The Ant and the Grasshopper) מוכר במספר שמות, "הנמלה והצרצר" "הנמלה החרוצה".
בפוסט הזה אראה מספר פרשניות אמנותיות של המשל. למעלה מוצג איור מתחילת המאה ה- 19. בטרם אראה עוד שתי פרשנויות הנה תרגום של ראובן וימר למשל:
הַצִּרְצָרִית וְהַנְּמָלָה
כָּל הַקַּיִץ, הַצִּרְצָרִית
זִמְרְרָה בְּקוֹל.
עִם בּוֹא הָרוּחַ הַצְּפוֹנִית
נוֹתְרָה בְּחֹסֶר-כָּל,
בְּלִי פֵּרוּר אֶחָד עָלוּב
שֶׁל תּוֹלַעַת אוֹ שֶׁל זְבוּב.
אֶל הַנְּמָלָה הַשְּׁכֵנָה
נִזְעֲקָה בְּרַעֲבוֹנָהּ:
– תְּנִי גַּרְגְּרִים בְּהַקָּפָה...
בָּאָבִיב, בְּתֹם תְּקוּפָה,
אֲשַׁלֵּם כָּל הַקֻּפָּה –
כָּל גַּרְגִּיר עַד לַקָּצִיר,
גַּם הַקֶּרֶן גַּם רִבִּית!
נִשְׁבְּעָה הַצִּרְצָרִית.
הַנְּמָלָה אֵינָהּ בֵּין הַמַּלְווֹת,
זוֹ לָהּ הַפְּחוּתָה בַּמִּגְרָעוֹת...
– וּמֶה עָשִׂית בִּימוֹת הַחֹם?
אֶת הַלּוֹוָה תִּשְׁאַל בְּתֹם.
– בִּרְשׁוּתֵךְ, לְכָל פּוֹעֵל יוֹמָם וָלֵיל
הִנְעַמְתִּי בְּשִׁירֵי הַלֵּל.
– אָכֵן זִמַּרְתְּ? אֶבֶן מֵהַלֵּב יָרְדָה לִי!
נוּ טוֹב, עַכְשָׁו – בּוֹאִי תִּרְקְדִי לִי!
והנה גרסת דיסני למשל:
שימו לב למילים. מישל אלמודאי |
בימים אלו מוצגת תערוכת חוצות בשדרות ממילא בירושלים ובין השאר מופיעה בה פרשנות תלת מימדית לנמלה החרוצה מאת מישל אלמודאי:
הנמלה החרוצה; מישל אלמודאי |
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה